Огляд Lingvo 12 Європейська версія - нової версії перекладача

  1. нововведення взагалі
  2. Нововведення для нас
  3. резюме

З виходом кожної нової версії кожної програми користувачеві належить вирішити, чи варто витрачати гроші на перехід. І далеко не в кожному випадку цей відповідь позитивна. Витратити серйозну суму на якісь нововведення при наявності старої, цілком працездатною і влаштовує вас версії - це не завжди практично. Потрібні досить серйозні зміни, щоб можна було прийняти таке рішення. Такі питання виникали у нас при появі дев'ятою і десятою версією. Але не виникли при виході одинадцятої в силу з'явилася підтримки кишенькових комп'ютерів під управлінням Palm OS. Думалося, що вже на цій версії надовго затримаємося, так як нові словники, постійно з'являються в чергових версіях, не так актуальні в принципі. З'ясувалося - немає, знайшлися функції, які виявилися досить важливими, щоб поміняти Lingvo 11 "Шість мов" на Lingvo 12 "Європейська версія".

Головне вікно програми

Сама зміна назви використовуваної версії не зовсім зрозуміла. Як в "Шести мовами", так і в "Європейської версії" використовується шість найпопулярніших європейських мов, нічого не змінилося, навіщо тоді міняти назву? Ну, це не важливо, може, якийсь маркетинг змушує компанію ABBYY так поступати. А ось зміна упаковки, хоч і бачиш щось її тільки раз, при інсталяції, зацікавила. Упаковка вселяє повагу, це не просто там DVD-box, а витончена прозрачненькая коробочка не зовсім звичайного дизайну. Хоча ніби й не прийнято судити про програмний продукт з оформлення носія, але вперше за кілька років постійної роботи з новими програмами довелося звернути увагу на те, настільки привабливо, якісно і професійно зроблена не стільки сама коробка, скільки бокс для дисків. Дрібниця начебто, але викликає повагу до програми в цілому.

Все ж повернемося до самого продукту. Дозволимо собі деяку бестакность і поділимо нові властивості на потрібні взагалі і потрібні безпосередньо нам. Потрібні взагалі - це ті нововведення в програмі, які навряд чи б змусили нас змінити одинадцяту версію на дванадцяту. Потрібні нам - це те, заради чого, власне, і зробили ми зміну версій словника на нашому комп'ютері. Природно, обмовимося, що те, що для нас - "взагалі", для кого-то другого стане ключовою причиною для поновлення програми. Ось з "взагалі" і почнемо.

нововведення взагалі

Першим з таких нововведень буде, звичайно ж, збільшення словникової бази. У цьому плані можна сказати, що умовно найбільше виграли в новій версії німці: додано аж п'ять нових словників. Зате французи здобули голос: 5000 найбільш уживаних французьких слів озвучені французом, викладачем з університету міста Тулузи. Англійцям дістався новий тлумачний словник Collins English Dictionary, російським - новий толково-енциклопедичний словник.

У плані числа словників, до речі, нова версія щодо зростання відстає від одинадцятої. Та після виходу релізу потяжелела аж на двадцять три словника! Lingvo 12 обріс дев'ятьма. Тепер в Lingvo 12 стало 110 словників при загальному зростанні числа статей з 5,6 до 6 мільйонів. Але справа не стільки в чисельне збільшення, скільки в якісному. Адже для когось ключовими можуть виявитися саме ті словники, що з'явилися зараз, і кого-то влаштує саме нинішній стан оновлених словників і статей.

Іншим нововведенням "взагалі" є додавання в версію для кишенькових комп'ютерів Pocket PC Lingvo Tutor: можливості навчання англійської мови. Детально дослідити цю функцію нам не довелося, тому що використовуємо Palm, але в загальних рисах Lingvo Tutor для Pocket PC дуже нагадує іншу популярну програму для вивчення англійської мови на КПК - LearnWords для Windows Mobile. Тепер на наладоніке не треба мати дві програми, досить одного Lingvo. На жаль, версія Lingvo для Palm без оновлення, а шкода, так хотілося вимова на КПК перенести.

Новий дизайн картки перекладу

Також змінився інтерфейс картки перекладу. Зміни суттєві, але не настільки, щоб заради нього розлучитися з серйозною сумою. Але вже якщо це сталося, то порадіємо тому, що картка тепер набагато зручніше: став відображатися список всіх словників, в яких знайдено переклад (раніше відображався тільки переклад в обраному словнику), причому двічі: у вигляді списку словників і в рядку конкретного перекладу. Решта змін інтерфейсу - несерйозно.

Нововведення для нас

Ну ось і прийшла пора зупинитися на тому, що всерйоз вплинуло на наше рішення по зміні версії. Перш за все - це функція контекстного перекладу. Контекстний переклад - це коли ви отримуєте переклад слова при наведенні на це слово покажчиком миші без будь-яких додаткових дій з вашого боку. Дуже зручна функція при безпосередній роботі з документацією, іншомовними сайтами і текстами. Настільки зручна, що можна назвати з десяток програм-перекладачів з цією функцією. Однією з кращих таких програм була, мабуть, TranslateIt, яку ми використовували до недавнього часу. Однією з сильних сторін цієї програми було те, що вона підтримувала функцію контекстного перекладу не тільки в програмах, створених на базі Internet Explorer, але і в будь-який інший програмі. Це міг зробити далеко не кожен електронний перекладач. Але Lingvo переплюнув всіх. Він не тільки переводить будь-якої програми, але навіть може перекласти назву програми в панелі завдань операційної системи. А з урахуванням величезного словникового запасу "Європейської версії" у TranslateIt не залишається ніяких перспектив залишитися на своєму комп'ютері.

Вікно контекстного перекладу

Зручність контекстного перекладу оцінить кожен власник дванадцятій версії, тим більше що настройки цього перекладу дозволяють користуватися ним тільки по необхідності. Якщо вам не подобаються всливающих вікна, то можна отримувати переклад та іншим способом: виділенням слова і натисканням на обрану комбінацію "гарячих" клавіш. Тобто користувач зможе без зусиль підібрати для себе спосіб отримання переказу без виклику основного вікна програми і здійснення маніпуляцій (копіювання, вставка) зі словом, переклад якого потрібно в даний момент.

Пошук в текстах

Нововведення в механізмі пошуку також досить істотні. Дуже часто правильний сенс слова може допомогти усвідомити приклади його застосування. Для цього реалізований механізм "Пошук всюди". Особливість цього механізму в тому, що пошук ведеться за текстами відразу всіх словників і запускається автоматично, якщо слово не знайдене в словнику. Якщо слово знайдено, але хочеться отримати зразки його застосування всюди, де воно зустрічається, то можна скористатися спеціальною кнопкою на головному вікні програми.

Пошук по масці

Інша зміна пошуку - пошук по масці. Якщо ви пам'ятаєте слово, але не впевнені в його написанні, то пошук проведіть по масці, вставивши зірочку замість тих букв, в яких не впевнені. Ось тільки з числом зірочок треба бути обережним, пару зірочок замість букв Lingvo ще розуміє, а ось три - вже немає.

резюме

Кожна нова версія будь-якої програми - подія. Але не кожна подія варта того, щоб на нього реагувати зміною програми на своєму комп'ютері. Досить часто оновлення програм не дають приводу для апгрейда. Так, нововведення хороші, корисні, але не настільки, щоб розщедрюватися. Але не у випадку з дванадцятим Lingvo від компанії ABBYY . Сам по собі контекстний переклад коштує окремої програми, а раз він ще і вбудований в такий чудовий словник, то тут і слів просто немає. А решта новинки-доважки стануть приємним бонусом для будь-кого.


Як в "Шести мовами", так і в "Європейської версії" використовується шість найпопулярніших європейських мов, нічого не змінилося, навіщо тоді міняти назву?