Go south / west / north. Англійські вирази зі сторонами світла

East or West, home is best - кажуть англійці, або, буквально: схід чи захід, а вдома краще. І розмова сьогодні про сторонах світла, вірніше про цікаві ідіоматичних виразах з англійської мови зі сторонами світла, або як вони називаються в англійській, cardinal directions - головні напрямки.

Почнемо з самого популярного (і напрямки, і вираження) - go south або head south (направлятися на південь), що означає погіршитися, зіпсуватися Почнемо з самого популярного (і напрямки, і вираження) - go south або head south (направлятися на південь), що означає погіршитися, зіпсуватися. Пов'язано це, по всій видимості, з тим, що на всіх картах і планах місцевості південь завжди виявляється знизу. А коли щось йде вниз - це швидше за все погано. Крім цього go south - це характерне для американської англійської вираз, так що додайте сюди перемогу Півночі над Півднем в громадянській війні.

A year ago I lost my first heart attack and my health went south after that . Рік тому зі мною трапився перший серцевий напад і з тих пір здоров'я покотилося під гору.

У британському варіанті англійської схожого вираження про південь немає, але в схожих ситуаціях в британському англійською раніше говорили go west - піти на захід. У британському варіанті це могло означати не тільки погіршення ситуації, а й смерть. Походження, можливо, пов'язано з тим, що захід - сторона світла, де заходить сонце, а може бути з тим, що Лондонський передмістя Тайберн, в якому проходили страти засуджених з лондонських в'язниць, розташований якраз на захід від центру міста. Як і публічні страти, вираз це застаріло.

I am very sorry, sir, but I can not see you properly, my monocle went west when I accidentally dropped it . Перепрошую, сер, але я не бачу вас як слід, я мав нещастя зламати свій монокль, впустивши його.

З популярною піснею «Go West» групи Village People, в наслідок переспіваній Pet Shop Boys, це ніяк не пов'язано З популярною піснею «Go West» групи Village People, в наслідок переспіваній Pet Shop Boys, це ніяк не пов'язано. «Go West, young man» - це відомий слоган Америки 19 століття, який закликає до освоєння Дикого Заходу. Музиканти, правда, швидше за звуть слухача в Сан-Франциско, місто свободи і молодості, ніж в СРСР, як можна було зрозуміти з кліпу (СРСР, до речі, в іншу сторону, на схід).

Наступна сторона світу - північ. Рідко, але зустрічається вираз go north. На противагу go south, «піти на північ» - покращитися, збільшитися. У вигляді north of може використовуватися з цифрами і означає - більше якогось числа.

Profit of the previous month has gone north of 25.000 $. Not bad, huh? Прибуток минулого місяця зашкалює за 25 тисяч. Непогано, а?

Як і втратили шлях мандрівники, в подорожі важливо вміти орієнтуватися - знайти північ: за компасом, по сонцю і годинах, по зірках. Так само і в складній життєвій ситуації важливо знайти орієнтир. Звідси вираз find true north - зорієнтуватися, зрозуміти ситуацію, визначитися з планом дій.

This is a really tricky situation. Let's find true north first until we do anything . Заплутана ситуація. Давайте розберемося як слід, перш ніж щось робити.

І останній вираз, це East is East and West is West - про те, як в житті є речі, які залишаться різними, яким не судилося примиритися один з одним І останній вираз, це East is East and West is West - про те, як в житті є речі, які залишаться різними, яким не судилося примиритися один з одним. Фраза прийшла з творчості Кіплінга, а він, проживши півжиття в Індії, чимало знав і про схід, і про захід.

Not bad, huh?
Непогано, а?