Як вивести рекламне агентство на азіатський ринок: проблеми локалізації, SEO та пошуку клієнтів

  1. Язик до Києва доведе. А в нашому випадку довів до Пекіна
  2. Професійний переклад текстових матеріалів сайту
  3. Вибір правильної доменної зони сайту
  4. Пошукова оптимізація сайту
  5. Як не сісти на «SEO-голку» в Азії
  6. Коли кількість перестало переходити в якість
  7. Застосування контент-маркетингової стратегії для залучення іноземних клієнтів
  8. Що далі?

Розвиваючи рекламний бізнес з 2007 року на регіональному ринку Хабаровська, а потім і на ринку всього Далекосхідного федерального округу, я зіткнувся з тим, що він обмежений деякими рамками

Розвиваючи рекламний бізнес з 2007 року на регіональному ринку Хабаровська, а потім і на ринку всього Далекосхідного федерального округу, я зіткнувся з тим, що він обмежений деякими рамками. Тому я задумався про інструменти та методи розширення компанії.

Так в 2009 році я прийняв рішення про те, що найперспективнішим ринком для нас може стати Азіатсько-Тихоокеанський регіон (Китай, Південна Корея, Японія і так далі), так як ми географічно знаходимось близько до цього ринку. У статті я хочу розповісти про досвід просування нашого рекламного агентства RMAA Group на ринках країн Азії.

Язик до Києва доведе. А в нашому випадку довів до Пекіна

Перше, що я чітко усвідомлював при старті роботи з Азією: спілкування з клієнтами з країн Азіатсько-Тихоокеанського регіону має будуватися на рідному для них мові, тому що ми хочемо не купувати, а продавати.

Мій досвід мандрівника переконав мене в наступному: якщо я хочу щось купити, то мені досить порозумітися на пальцях і жестах - і мені продадуть, але якщо я хочу продати, то тут я повинен володіти всіма нюансами мови. Тому спочатку в команду були об'єднані люди, які професійно володіли як мінімум двома мовами - один східний + англійська.

Після набору команди ми стали займатися розвитком мультимовного сайту на чотирьох мовах: англійській, китайською, корейською та японською (російськомовний сайт був створений, але на нього не робився акцент), а в подальшому був створений сайт на в'єтнамською мовою. В результаті всіх перетворень наш сайт сьогодні шестіязичний.

Нижче я хочу показати етапи розвитку сайту нашого агентства, а також наші кроки, які ми робили для того, щоб залучити клієнтів з країн Азіатсько-Тихоокеанського регіону. До речі, етапи розвитку бізнесу можна порівнювати з етапами розвитку нашого сайту, так як кожна нова ітерація розвитку сайту виводила компанію на новий рівень. Кроки, які я описую нижче, були зроблені в період з 2009 по 2014 роки, далися вони нам чималої кров'ю, нервами і фінансовими витратами.

Професійний переклад текстових матеріалів сайту

Отже, після того, як я прийняв рішення про те, що наша комунікація повинна будуватися з клієнтом на рідному для нього мовою, ми почали працювати над створенням текстів для сайту на відповідних мовах. Коли я замовляв тексти для сайту, то розумів, що перекладати тексти повинні носії мови, а не російські перекладачі. Справа в тому, що я живу поруч з Китаєм, тому набачився китайських диво-перекладачів, які говорять на «великому і могутньому» російською, а краще б мовчали.

Думаю, ви знайомі з демотиватори, де зображуються назви магазинів для російських туристів за кордоном, типу таких: «Інтим оптом з фабрики», «Каструлька, праски, варить, риб», «Пел'мені 800 гектар». Тому я уявив собі, який жах може прочитати іноземець на нашому сайті, якщо текст буде переведений російським перекладачем. Тим більше вартість послуг носія мови навіть нижче, ніж у суперпрофесіонала високого рівня з Росії. Тому всі тексти для нашого сайту переводили носії мови.

Вибір правильної доменної зони сайту

Це критично важливий момент! За простоті душевній ми на самому початку розташували восточноязичние тексти на домені в зоні RU. Швидко «прочухана тему», ми зрозуміли, що сайт не буде проіндексований ніякими з пошукових систем Азії, тому оптимальною доменною зоною для всіх пошукових систем світу, як ми переконалися, виявилася зона com.

Англомовний сайт ми розташували на домені russia-promo.com , А азіатські версії розташували на піддоменів - zh-hans.russia-promo.com , ko.russia-promo.com і так далі.

Пошукова оптимізація сайту

Ми працюємо в дуже вузькому сегменті: висновок азіатського бізнесу на ринок Росії, надання рекламних і маркетингових послуг іноземним брендам в Росії. Тому я вважав, що для успішного просування в інтернеті нам буде досить великої кількості унікального і якісного контенту на відповідних мовах, плюс індексації нашого сайту в пошукових системах Азії.

Додати сайти в індекс Baidu (основний пошуковик Китаю), Naver (основний пошуковик Південної Кореї), і Yahoo! Japan (основний пошуковик Японії) виявилося набагато складніше, ніж ми думали, і зробити це без залучення місцевих фахівців практично неможливо.

Єдино правильним рішенням в той момент було знайти місцевих - локальних фахівців, які візьмуться за просування. Тому ми почали пошук, а це справа досить складна і каламутне. В результаті пошуків ми знайшли кілька компаній, провели переговори, і вибрали «постачальника», що називається, на «інтуїції», і можу сказати, що інтуїція нас не підвела.

Як не сісти на «SEO-голку» в Азії

Ситуація з «SEO-залежністю» в Азії близька до російських реалій. Одні агентства займаються справжнім SEO: пишуть якісний контент, нарощують природну кількість посилань, - а інші підсаджують клієнтів на голку щомісячних тимчасових посилань.

Перший тип SEO-агентств пропонує фіксований пакет послуг:

  • робота з внутрішнім змістом сайту, тобто оптимізація «внутрішніх факторів»;
  • реєстрація сайту в пошукових системах, індексація сторінок, реєстрація сайту на різних порталах або жовтих сторінках, щоб отримати мінімальну кількість посилань, тобто робота з «зовнішніми чинниками».

Весь цей пакет послуг реалізується протягом певного часу - від двох місяців до півроку. У Південній Кореї ми отримали якісну оптимізацію за два місяці, а в Китаї за чотири.

Інші агентства беруть клієнтів на «щомісячне обслуговування». Поки платиш, маєш позиції (довідкова маса проплачується), перестав платити - позиції злітають. Важливо розуміти, що зараз в азіатських пошукових системах так само, як і в рунеті, йде боротьба зі посилальними факторами ранжування. Тому сьогодні якісний контент - це король не тільки в Росії і англомовному Google, але і в інших пошукових системах світу.

Важливо розуміти, що якщо ви зберетеся просуватися в надконкурентному тематиці, то вам навряд чи підійде «фіксований SEO-пакет», в цьому випадку вам необхідно налаштовуватися на довгий копітка праця, але без допомоги місцевого фахівця вам точно не обійтися.

Коли кількість перестало переходити в якість

В результаті пошукового маркетингу в Азії ми отримали позиції і, в загальному, були задоволені результатами просування. Наша система залучення клієнтів працювала - трафік йшов, невеликий, але точковий, конверсія була порівняно високою. До речі кажучи, клієнтів ми стали залучати не тільки з країн Азіатсько-Тихоокеанського регіону, а й з США, Великобританії і навіть Німеччини.

На самому початку ми були раді практично будь-якого запиту, з ентузіазмом брали клієнтські дзвінки. Частина запитів в результаті переросла в реальні проекти, і це не могло не радувати. Але через якийсь час ми провели аналітику, яка виявила неутешающую тенденцію: збільшення кількості запитів перестало давати нам ту кількість підтверджених проектів, які ми очікували. Прийшов час переходити на наступний етап: підвищувати усвідомленість потенційних клієнтів, які зверталися в агентство.

Застосування контент-маркетингової стратегії для залучення іноземних клієнтів

Упевнений, що вам знайоме поняття контент-маркетингу. Він уже давно став надпопулярним в США і Великобританії. У Росії галузь контент-маркетингу в самому розквіті, і зараз набирає космічну швидкість розвитку.

Завдання, яке ми поставили перед собою, була наступною: зробити ліда більш свідомим, якість його запиту має зрости, отже, має зрости також цінність і розуміння нашої послуги в очах потенційного клієнта. Нас перестала цікавити випадкова аудиторія, так як на роботу з нею витрачалося занадто багато часу.

Другою причиною, по якій ми почали застосовувати контент-маркетингову стратегію, стало наше бажання продавати «комплексні рішення», а не просто окремі послуги, які клієнт вважав необхідними. Продавати комплексні рішення ми хотіли навіть не з точки зору збільшення «середнього чека» продажу, а з точки зору поліпшення якості маркетингових послуг, так як для досягнення цілей маркетингу найчастіше необхідно вживати комплекс заходів, а не просто виконати поодинокі дії.

Послуга RMAA Group досить складна з точки зору початкового розуміння. Наприклад, одним з наших продуктів є маркетингова стратегія виходу іноземного бізнесу на російський b2b-ринок. І для того, щоб Особа, що приймає Рішення чітко розуміло, про що ми з ним говоримо, воно повинно володіти певним набором знань, яким ми його і постачаємо в процесі комунікаційної стратегії.

Фундаментом контент-стратегії для нас став англомовний блог «Blog about successful marketing strategies in Russia», на якому ми публікуємо матеріали про те, що таке маркетинг в Росії, які його особливості, що таке yandex.direct і як влаштований ринок телевізійної реклами в Росії.

В рамках стратегії ми випустили дві White Papers:

  • «How does the media-buying market in Russia work? A media buyers 'quick guide for effective work in Russia »на англійській мові;
  • «How can a foreign company enter the Russian b2b-market? Effective b2b-marketing strategies in Russia »англійською та китайською мовами.

Контент-маркетинг - це досить трудомісткий захід, особливо, якщо ви займаєтеся їм на іноземній мові. Спочатку ми збиралися вести випуск контенту англійською, китайською, корейською та японською мовами. Скажу чесно, зробити це було практично неможливо, тому ми сфокусувалися на двох мовах: англійську і китайську. Англійська - це світовий ринок, а китайський ринок актуальний в сьогоднішній непростий «списку санкцій» час. Корейську та японську мови відкладені до кращих часів.

Що далі?

Незважаючи ні на які санкції, ми бачимо перспективи у співпраці з іноземними клієнтами. Причина тут проста - іноземний бізнес поки зберіг інтерес до російського ринку. Будемо сподіватися, що політичні інтриги не зможуть вбити бізнес остаточно. Хоча, безумовно, іноземний бізнес наляканий, особливо під натиском агресивно налаштованих європейських і американських ЗМІ.

Сьогодні особливо актуальна інтеграція російського бізнесу на глобальних ринках. Коли ми відчуваємо, що російська частина бізнесу провисає, плече підставляє наше іноземне напрямок. Так ми робимо бізнес мінімально залежним від кризових проявів в країні. Я дуже сподіваюся, що досвід просування нашого агентства на іноземному ринку буде корисний і актуальний для російських компаній.

Що далі?